小学、初中、高中各年级各学科学习资料,加微信:13353111130 领取!

【作者简介】



欧内斯特·米勒尔·海明威(Ernest Miller Hemingway,1899年7月21日-1961年7月2日),美国小说家、诺贝尔文学奖获得者。1899年7月21日生于芝加哥市郊橡胶园小镇。1926年出版了长篇小说《太阳照常升起》,初获成功,被斯坦因称为“迷惘的一代”。1929年,反映第一次世界大战的长篇巨著《永别了,武器》的问世给作家带来了声誉。30年代初,海明威到非洲旅行和狩猎。1935年写成《非洲的青山》和一些短篇小说。1937年发表了描写美国与古巴之间海上走私活动的小说《有钱人和没钱人》。西班牙内战期间,他3次以记者身份亲临前线,在炮火中写了剧本《第五纵队》,并创作了以美国人参加西班牙人民反法西斯战争为题材的长篇小说《丧钟为谁而鸣》(1940)。他曾与许多美国知名作家和学者捐款支援西班牙人民正义斗争。1941年偕夫人玛莎访问中国,支持我国抗日战争。后又以战地记者身份重赴欧洲,并多次参加战斗。战后客居古巴,潜心写作。1952年,《老人与海》问世,深受好评,翌年获普利策奖。1954年获诺贝尔文学奖。卡斯特罗掌权后,他离开古巴返美定居。因身上多处旧伤,百病缠身,精神忧郁,1961年7月2日用猎枪自杀。海明威去世后发表的遗作,主要有:《岛在湾流中》(1970)和《伊甸园》(1986)。

【经典名言】

“But a man is not made for defeat.A man can be destroyed but not defeated.”

人不是为失败而生的.一个人可以被毁灭,但不能给打败

But,then,nothing is easy.

不过话得说回来,没有一桩事是容易的.

It is silly not to hope,he thought.

人不抱希望是很傻的.

Now is no time to think of what you do not have.Think of what you can do with what there is.

现在不是去想缺少什么的时候,该想一想凭现有的东西你能做什么

But none of these scars were fresh.They were as old as erosions in a fishless desert.Everything about him was old except his eyes and they were the same color as the sea and were cheerful and undefeated.

但是这些伤疤中没有一块是新的.它们像无鱼可打的沙漠中被侵蚀的地方一般古老.他身上的一切都显得古老,除了那双眼睛,它们像海水一般蓝,是愉快而不肯认输的.

They were strange shoulders,still powerful although very old,and the neck was still strong too and the creases did not show so much when the old man was asleep and his head fallen forward.

这两个肩膀挺怪,人非常老迈了,肩膀却依然很强健,脖子也依然很壮实,而且当老人睡着了,脑袋向前耷拉着的时候,皱纹也不大明显了

His shirt had been patched so many times that it was like the sail and the patches were faded to many different shades by the sun.

他的衬衫上不知打了多少次补丁,弄得像他那张帆一样,这些补丁被阳光晒得褪成了许多深浅不同的颜色.

The clouds over the land now rose like mountains and the coast was only a long green line with the gray blue hills behind it.The water was a dark blue now,so dark that it was almost purple

陆地上空的云块这时候像山冈般耸立着,海岸只剩下一长条绿色的线,背后是些灰青色的小山.海水此刻呈现蓝色,深的简直发紫了

The boy loved the old fisherman and pitied him.If Manolin had no money of his own,he begged or stole to make sure that Santiago had enough to eat and fresh baits for his lines.The old man accepted his kindness with humility that was like a quiet kind of pride.

孩子喜欢并且可怜这个老渔人.曼诺林要是自己没有挣到钱,就会乞讨或偷窃以保证桑提亚哥有足够的食物和新鲜的鱼饵.老人谦卑地接受孩子的好意,谦卑中带有某种隐而不露的自豪感.

As the sun rose he saw other boats in toward shore,which was only a low green line on the sea.

阳升起时,他看到别的一些船只都头朝着海岸,在海上看来海岸象是一条接近地平线的绿带子.

The old man shivered in the cold that came after sunset.When something took one of his remaining baits,he cut the line with his sheath knife.

日落之后,寒意袭人,老人冷得发抖.当他剩下的鱼饵中有一块被咬住时,他就用自己那把带鞘的刀把钓丝给割断了.

Close to nightfall a dolphin took the small hook he had rebaited.He lifted the fish aboard,careful not to jerk the line over his shoulder.

黄昏之际,一条海豚吞食了他重新放上鱼饵的小钩子.他把这条“鱼”提到了船板上,小心不去拉动他肩上的钓丝.

An hour later he sighted the first shark.It was a fierce Mako,and it came in fast to slash with raking teeth at the dead marlin.With failing might the old man struck the shark with his harpoon.The Mako rolled and sank,carrying the harpoon with it and leaving the marlin mutilated and bloody.

一个小时以后,他瞧见了第一条鲨鱼.这是一条凶猛的尖吻鲭鲨.它飞快地游了过来,用耙一样的牙齿撕这条死马林鱼.老人用尽余力把鱼叉往鲨鱼身上扎去.尖吻鲭鲨打着滚沉下去了,带走了鱼叉,而且已经把马林鱼咬得残缺不全,鲜血直流.

When the third appeared,he thrust at it with the knife,only to feel the blade snap as the fish rolled.

当第三条鲨鱼出现时,他把刀子向鲨鱼戳去.鲨鱼打了一个滚,结果把刀给折断了.

But the old man thought only of his steering and his great tiredness.He had gone out too far and the sharks had beaten him.He knew they would leave him nothing but the stripped skeleton of his great catch.

老人此时想到的只是掌舵,和他自己极度的疲乏.他出海太远了,那些鲨鱼把他打败了.他知道那些鲨鱼除了大马林鱼的空骨架之外,是什么也不会给他留下的.

中考必读名著:《老人与海》经典名言警句