"Be blind to" 是一个英语短语,意为“对……视而不见”,表示对某个事实或情况故意忽略或者没有察觉到。这个短语常用来描述人们因为某种原因,如偏见、无知、情感干扰等,对明显的事物选择性地忽视或无法看到。下面我们将详细解释这个短语的含义,提供一些用法示例,并与几个相关的同义短语进行比较。

释义:

"Be blind to" 表达的是对某事的无视或未察觉,这种无视可能是由于主观选择,也可能是由于某些障碍或限制导致的。它强调的是一种意识上的选择或无意识的忽视,而非视觉上的失明。

用法例句:

1. Despite the obvious signs of his cheating, she was blind to his infidelity. (尽管有他出轨的明显迹象,她却对此视而不见。)

2. In their obsession with profits, they were blind to the environmental damage caused by their operations. (他们沉迷于利润,对业务运营造成的环境破坏视而不见。)

3. The manager was blind to the employees' dissatisfaction, which eventually led to a mass resignation. (经理对员工的不满视而不见,最终导致了大规模辞职。)

同义短语辨析:

1. "Turn a blind eye to":这个短语也有类似的含义,即选择性地忽略或假装没看到。例如,"She turned a blind eye to his tardiness, hoping it would improve." (她对他的迟到睁一只眼闭一只眼,希望他会有所改善。)

2. "Ignore":这个词更直接,意味着有意不理会或不考虑。例如,"He ignored the warning signals and continued driving." (他无视警告信号,继续驾驶。)

3. "Fail to see":这个短语强调的是未能注意到,可能是由于疏忽或注意力不集中。例如,"In her rush, she failed to see the stop sign." (她匆忙中没看到停车标志。)

4. "Overlook":除了表示物理上的“俯瞰”外,也可以指在认知上忽视或未注意到。例如,"The boss overlooked the employee's poor performance due to personal favoritism." (老板因为个人偏好而忽视了员工的糟糕表现。)