【释义】

"Bring sb. sth." 和 "Bring sth. to sb." 是英语中常见的动宾短语,表示将某物从别处带到某人的位置。这两个表达在含义上是完全一致的,都强调动作的方向是从说话者或参考点之外的地方朝向某人。它们通常用于描述实际的物品转移行为,也可以象征性地指信息、消息或情感的传递。

【用法】

1. "Bring sb. sth."

这个结构中,"sb." 是直接宾语,指的是接收物品的人,而 "sth." 是间接宾语,指的是被带来的物品。例如:

- Could you bring me a glass of water?(你能给我拿杯水来吗?)

2. "Bring sth. to sb."

在这个结构中,"sth." 是直接宾语,"sb." 是间接宾语,顺序与前一种结构相反。例如:

- I will bring the book to the library tomorrow.(我明天会把书带到图书馆。)

【例句】

1. Bring sb. sth.

- Please bring your homework to class tomorrow, Tom.(汤姆,明天请把你的作业带到课堂上来。)

- The delivery man brought the package to my doorstep.(快递员把包裹送到了我家门口。)

2. Bring sth. to sb.

- She brings a smile to her friend's face every time they meet.(每次她们见面,她都会让朋友笑逐颜开。)

- The waiter brought the wine to our table promptly.(服务员迅速地把酒端到了我们的桌子旁。)

【同义词辨析】

1. Carry: 通常指搬运重物或距离较远的动作,不强调方向。

   - I carry my backpack on my back all day.(我整天背着我的背包。)

2. Take: 强调从说话者所在的位置带走某物,但不强调具体目的地。

   - Take this umbrella with you in case it rains.(带上这把伞以防下雨。)

3. Fetch: 指去取某物并带回来,通常含有往返的动作。

   - Can you fetch me a pencil from the desk?(你能从桌子上拿支铅笔过来吗?)

4. Deliver: 多用于正式或商业场合,指将货物或信息送到特定收件人手中。

   - The online store delivers products directly to customers' homes.(这家网店直接将商品送到顾客家中。)