"Until you are blue in the face" 是一句英语俚语,它用来描述一个人反复尝试或争论到筋疲力尽,但仍然无法说服对方或者改变某种情况。这个表达源自于人们在极度努力时可能会脸红或者脸色变青,形象地描绘了竭尽全力的状态。

**释义:**

这个短语通常表示一个过程,即无论你如何努力尝试,结果却依然未变。它带有挫败感和无可奈何的情绪,暗示了尽管付出了极大的努力,但事情并未按照预期发展。

**用法:**

在句子中,“until you are blue in the face”通常用作插入语,强调某人已经尽力而为,但没有达到期望的效果。

例句:

1. "I tried to explain the math problem to him until I was blue in the face, but he just wouldn't understand."(我给他解释数学问题解释到我都快窒息了,但他还是不懂。)

2. "You can argue about politics until you're blue in the face, but it won't change my opinion."(你可以争论政治问题直到脸色发青,但那不会改变我的观点。)

**同义词与近义表达辨析:**

1. **"Try as you might"** - 这个短语也表示尽管你尽力了,但结果可能并不如愿。例如:"Try as you might, sometimes things just don't work out."(尽管你努力了,但有时事情就是不顺。)

2. **"No matter how hard you try"** - 这个表达同样强调了即使付出巨大努力,结果可能仍然不变。例如:"No matter how hard you try, you can't force someone to love you."(无论你多么努力,你都不能强迫别人爱你。)

3. **"To no avail"** - 这个短语意味着虽然付出了努力,但没有得到预期的结果。例如:"I pleaded with her for hours, but to no avail; she still left me."(我恳求了她几个小时,但她还是离开了我。)

4. **"In vain"** - 与"To no avail"类似,"in vain"也表示无效的努力。例如:"All our attempts to rescue the stranded climbers were in vain."(我们所有试图救援被困登山者的努力都白费了。)