**The Last Straw** 是一个英语习语,源自农夫堆积稻草(straw)的场景。当稻草堆积到最后一根时,它可能会压垮骆驼的背,象征着一个长期承受的压力或不满在最后一刻达到极限,导致无法忍受或采取行动。这个短语通常用来描述一个导致重大改变或决定的小事,即使这件小事本身并不重要,但它在一系列累积的不愉快事件中起到了关键作用。
### 用法:
1. **表达忍耐的极限**:在表达某人已经无法再忍受某个情况或行为时,可以使用 "the last straw"。例如:"Missing the deadline was the last straw for my boss, and I got fired."(错过截止日期是我老板的最后一根稻草,然后我就被解雇了。)
2. **表示转折点**:在描述一个事件或决定的转折点时,也可以用 "the last straw"。例如:"Finding out that he had been lying to me all along was the last straw that led to our breakup."(发现他一直对我撒谎是导致我们分手的最后一根稻草。)
3. **强调忍无可忍**:在强调某人对某事忍无可忍时,可以使用这个短语。例如:"After months of living with noisy neighbors, the constant parties became the last straw, and we decided to move."(在忍受了几个月吵闹的邻居之后,持续不断的聚会成了我们决定搬家的最后一根稻草。)
### 例句:
1. "Being stuck in traffic for hours was the last straw for Tom, who decided to start working from home."(在堵车几个小时后,这对汤姆来说是最后一根稻草,他决定开始在家工作。)
2. "For Sarah, the final insult from her colleague was the last straw, and she filed a formal complaint."(对于萨拉来说,同事最后的侮辱是最后一根稻草,她提交了正式投诉。)
3. "When the landlord raised the rent again, it was the last straw for many tenants who began searching for new apartments."(当房东再次提高租金时,这对许多租户来说是最后一根稻草,他们开始寻找新的公寓。)
### 同义词辨析:
- **The straw that broke the camel's back**:与 "the last straw" 意思相同,也是源自农夫堆积稻草的寓言,强调一个微小的事件触发了大问题。
- **The final nail in the coffin**:这个短语意味着一个决定性的事件结束了某个情况或事情,类似于 "the last straw",但更具有负面的预示意味,暗示了不好的结果。
- **The tipping point**:这个术语指的是一种情况或决策的关键转折点,可以是正面或负面的,但通常与 "the last straw" 类似,表示一个临界点。
- **The drop in the bucket**:虽然这个短语通常用于形容微不足道的事情,但它也可以在某些上下文中表示尽管事情很小,但却是压垮骆驼的最后一根稻草。
精彩评论