**Cross That Bridge When We Come To It: 句子释义与用法**

**中文解释:**这是一句英语习语,意思是“不必提前担心或解决未来可能出现的问题,而应在实际遇到时再处理”。这个表达强调的是活在当下,避免无谓的焦虑,以及对未来的理性规划。

**英文解释:**This is an English idiom that suggests one should not worry about or attempt to solve problems before they actually arise, but rather deal with them when they become relevant. It emphasizes living in the present and avoiding unnecessary anxiety, as well as adopting a rational approach to future challenges.

**例句:**

1. **中文:** 我们现在就计划所有的细节可能会太早,毕竟,我们得等项目开始后再看会发生什么。“桥到临头自然过”嘛。

   **英文:** Planning every detail now might be premature; after all, we'll see what unfolds once the project starts. As they say, "We'll cross that bridge when we come to it."

2. **中文:** 对于孩子的大学申请,我们可以等到他高中毕业后再来考虑,现在就担心太早了。

   **英文:** Let's worry about college applications when he graduates high school; there's no need to cross that bridge before we reach it.

3. **中文:** 我知道你对新工作有些担忧,但别想太多,事情总会有解决的办法,我们到时候再处理。

   **英文:** I know you're concerned about the new job, but don't overthink it. We'll deal with any issues when they arise – we'll cross that bridge when we come to it.

**同义词辨析:**

1. **Don't Count Your Chickens Before They Hatch** (中文:鸡蛋没孵出小鸡前别数蛋)

   这个表达意味着不要过早地期待成功或假设事情会按预期发展,要等到结果真正出现时再庆祝。

2. **One Step at a Time** (中文:一步一个脚印)

   这个短语强调逐步进行,不急于求成,每个阶段的问题在那个阶段解决。

3. **Let Sleeping Dogs Lie** (中文:勿触动潜伏的祸患)

   这个习语意味着不要去招惹已经平静下来的问题,以免引发新的麻烦。

4. **Take Each Day as It Comes** (中文:过一天算一天)

   这句话建议我们专注于当前,而不是过于忧虑未来。