“Brown nose”是一个英语俚语,源自人们将“棕色鼻子”与狗舔人以示忠诚或讨好的行为相联系。在人类社会中,"brown nose" 指的是一个人过分地讨好、奉承他人,尤其是上级,以获取好处或提升自己的地位。这种行为通常被视为不诚实或有目的的,有时带有一些贬义。

**用法**:

1. 作为动词短语: "to brown nose someone"

   - 例句:She's always brown-nosing the boss to get ahead in the company.

   - 翻译:她总是在老板面前拍马屁,想在公司里升职。

2. 作为名词: "a brown nose"

   - 例句:John is such a brown nose, always sucking up to the teachers for better grades.

   - 翻译:约翰真是个拍马屁的人,总是讨好老师以求得高分。

3. 作为形容词: "brown-nosed"

   - 例句:The brown-nosed employee got the promotion instead of the more deserving one.

   - 翻译:那个拍马屁的员工得到了晋升,而不是更应该得到晋升的人。

**同义词辨析**:

1. **suck up to** - 这个短语与“brown nose”非常相似,都表示过分讨好、奉承别人。

   - 例句:He's always sucking up to his superiors, hoping for a raise.

   - 翻译:他总是巴结上司,希望能加薪。

2. **kiss up to** - 与前两者一样,这个短语也表示为了某种利益而过分恭维别人。

   - 例句:Don't kiss up to the boss just to get a favor; let your work speak for itself.

   - 翻译:别为了得到好处而一味地讨好老板,让你的工作成绩来说话。

3. **ingratiate oneself with** - 这个短语较为正式,指通过讨好来赢得某人的喜爱或好感。

   - 例句:She constantly tries to ingratiate herself with the CEO to secure a higher position.

   - 翻译:她一直努力取悦CEO,以期获得更高的职位。