“Ants in one's pants”是一个英语俚语或习语,用来描述一个人因焦虑、紧张、坐立不安或者无法静止的状态。这个表达源自于人们想象中的蚂蚁爬进裤子里引起的瘙痒和不舒适感,从而引申出人在情绪上的烦躁不安。在实际使用中,这个短语通常带有幽默或轻松的语气,用来缓和紧张的气氛。

**用法示例:**

1. "I can tell you're nervous about the presentation, you've got ants in your pants!"

   (我能看出你对这次演讲很紧张,你坐立不安呢!)

2. "Stop fidgeting, it looks like you've got ants in your pants!"

   (别动来动去的,看起来你很不安啊!)

3. "The children had ants in their pants, they couldn't wait to start playing outside."

   (孩子们迫不及待地想要出去玩,他们显得很兴奋。)

4. "She's been tapping her foot for the last ten minutes – she really has ants in her pants!"

   (她已经连续十分钟在敲脚,真的很不耐烦。)

**同义词辨析:**

1. **Restless:** 这个词直接表示“不安的,焦躁的”,与“ants in one's pants”相似,但没有后者那么形象生动。例如:“He's been restless all day, unable to sit still for a moment.”(他一整天都坐立不安,片刻都无法安静。)

2. **Nervous:** “Nervous”指的是因为恐惧、担忧或紧张而产生的不安。例如:“She was so nervous before the interview that she could hardly hold her coffee steady.”(面试前她紧张得连咖啡都拿不稳。)

3. **Fidgety:** 这个词形容人总是动来动去,无法保持静止。例如:“The baby was fidgety and wouldn't stop crying.”(婴儿不停地扭动,哭闹不止。)

4. **Jittery:** 与“ants in one's pants”相比,“jittery”更强调因为紧张或焦虑而引起的轻微颤抖或动作不稳。例如:“After the caffeine kick, he felt jittery and couldn't focus.”(咖啡因的作用下,他感到神经紧张,无法集中注意力。)