"A shot in the dark" 是一个英语习语,源自实际的射击行为,指的是在黑暗中发射枪弹,由于看不清目标,所以射击者只能凭直觉或猜测来瞄准。这个表达在比喻意义上通常用来描述一种没有充分信息或依据的尝试,一种靠运气或猜测的行为,或者是对未知情况的一种不确定的推测。

**释义:**

1. 一次无把握的尝试:指在缺乏足够信息或证据的情况下做出的决定或行动。

2. 靠猜测或直觉行事:指依赖直觉而非理性分析或事实证据来解决问题。

3. 对未知的预测或猜测:用于形容对某个复杂或难以确定的情况的估计或预测。

**用法示例:**

1. "Submitting my application for that high-profile job was a real shot in the dark; I never expected to get an interview." (申请那份高知名度的工作是我一次大胆的尝试,我从未想过会得到面试机会。)

2. "Without any clues, the detective's theory about the murderer was just a shot in the dark." (在没有任何线索的情况下,侦探关于凶手的理论只是凭空猜测。)

3. "Predicting the stock market is often a shot in the dark, even for experienced investors." (预测股市往往像在黑暗中射击,即使是经验丰富的投资者也不例外。)

**同义词辨析:**

1. **Guesswork** - 指基于有限信息或完全缺乏信息而进行的猜测或推断。例如:"Estimating the total cost of the project is pure guesswork at this stage." (在这个阶段,估算项目的总成本完全是猜测。)

2. **Blind luck** - 形容成功或失败完全依赖于偶然的机会。例如:"Winning the lottery was a matter of blind luck, not skill or strategy." (赢得彩票是靠运气,而不是技巧或策略。)

3. **Hail Mary** - 这个短语源于橄榄球中的长传尝试,通常是在比赛最后时刻,希望奇迹般地得分。在日常用语中,它表示一次绝望的、可能毫无希望的尝试。例如:"As a last resort, we decided to make a Hail Mary attempt to negotiate with the rival company." (作为最后的努力,我们决定尝试与竞争对手进行绝望的谈判。)

4. **Fishing in the dark** - 类似于"a shot in the dark",这个短语描述的是在不清楚具体情况时寻找答案或解决方案的过程。例如:"Looking for a lost item in a cluttered room is like fishing in the dark." (在杂乱的房间里找失落的东西就像在黑暗中钓鱼一样。)