"Cut in line" 是一个英语短语,意指“插队”,即在排队等候时,不按照顺序提前进入队列,跳过前面的人。这个表达常用于描述不遵守公共秩序,特别是涉及到等待的情况,如购票、购物、乘坐公共交通等。

**句子释义**

1. **基本含义**: 插队,不按顺序加入队伍。

2. **社会含义**: 表示对规则的无视或对他人的不尊重。

3. **情感色彩**: 常带有负面情绪,因为这种行为通常会引起他人的不满。

**用法**

1. **动词短语**: "He cut in line, causing other people to get angry."(他插队了,这让其他人生气。)

2. **祈使句**: "Don't cut in line, please wait your turn."(请不要插队,轮到你的时候再过来。)

3. **描述场景**: "Seeing someone cut in line at the movie ticket counter is quite frustrating."(看到有人在电影院售票处插队真的很烦人。)

**例句**

1. "She tried to cut in line, but the security guard politely asked her to go to the end."

2. "When I saw him cutting in line, I couldn't help but express my dissatisfaction."

3. "In some cultures, cutting in line is considered extremely rude and disrespectful."

**同义词辨析**

1. **Jump the queue** - 与 "cut in line" 同义,源自英国英语,表示未按顺序加入队列。

   例句: "I can't believe she just jumped the queue like that!"

2. **Barge in** - 意为“闯入”或“强行进入”,在某些情况下可以用来描述插队的行为。

   例句: "A man barged in while we were all waiting in line, completely ignoring us."

3. **Push in** - 这个短语更侧重于身体上的推挤,暗示通过物理方式挤进队伍。

   例句: "There was a lot of pushing and shoving as people tried to push in."

4. **Skip ahead** - 更正式或委婉的表达,强调跳过前面的人。

   例句: "Some people were trying to skip ahead without waiting for their turn."