"In the country" 是一个常用的英语短语,主要指在乡村或农村地区,与城市相对。它强调的是一个较为自然、宁静和人口密度较低的生活环境,通常与农业、田野、森林、小村庄等元素相关联。

**用法:**

1. 地理位置描述:用来描述一个人或事物所在的地理位置是在乡村。

2. 情境描绘:用于描绘一种远离城市喧嚣,接近大自然的生活或活动情境。

3. 对比表达:与城市生活形成对比,突出乡村的宁静、简单或传统特色。

**例句:**

1. "I love spending weekends in the country, where I can breathe fresh air and enjoy the tranquility."(我喜欢在乡下度过周末,在那里我可以呼吸新鲜空气,享受宁静。)

2. "The kids had a great time playing in the fields in the country."(孩子们在乡下的田野里玩得非常开心。)

3. "After living in the city for years, he decided to retire in the country for a quieter life."(在城市生活多年后,他决定到乡下去过一种更安静的生活。)

**同义词辨析:**

1. **In the countryside**: 与 "in the country" 意思基本相同,但可能更强调乡村的广阔和农业特性。例如:“She grew up in the countryside, surrounded by farmland.”(她在乡村长大,周围都是农田。)

2. **Out in the sticks**: 这是一个口语化的表达,常带有贬义,暗示地方偏远且不太发达。例如:“We got lost out in the sticks when our GPS stopped working.”(当我们的GPS失灵时,我们在偏僻的地方迷路了。)

3. **In rural areas**: 这个短语更正式,强调的是非城市的、人口稀疏的地区。例如:“Rural areas often have limited access to healthcare services.”(农村地区通常对医疗服务的获取有限。)

4. **Away from the city**: 这个表达更侧重于与城市生活的对比,强调距离感。例如:“They went away from the city for a weekend getaway.”(他们离开城市去度周末。)

5. **On the farm**: 特指在农场或农舍。例如:“My grandfather still works on the farm, tending to his cattle and crops.”(我祖父还在农场工作,照顾他的牛和作物。)