"Be of medium/average build" 是一个描述人身材的英语短语,它指的是一个人的体型既不瘦也不胖,处于中间或普通的状态。这个表达常用于正式或非正式的语境中,特别是在描述人物特征时。

释义:

"Be of medium/average build" 意味着某人的身体尺寸或体重在普通范围内,既不是特别苗条,也不是特别魁梧。它是一个相对中性的描述,暗示个体的身材与大多数人的平均身材相似。

用法:

1. 在句子中,这个短语通常用来描绘人物的外貌特征,如: "She is of medium build, not too thin nor too thick."(她身材适中,既不瘦也不胖。)

2. 可以用在描述人物档案或者故事背景中,例如:"The detective was described as a man of average build, with short brown hair."(侦探被描述为一个身材普通的男人,留着棕色短发。)

同义词辨析:

1. "Slim" 或 "Thin":这两个词表示较瘦的体型。如果一个人的身材比"medium/average build"更瘦,就可以用这两个词来替换。

   例句:She's slim, not of medium build.(她是苗条的,而不是中等身材。)

2. "Stocky" 或 "Well-built": 这两个词则指较为壮实或结实的体型。如果一个人的身材比"medium/average build"更健壮,可以使用它们。

   例句:He has a stocky build, quite different from being of medium build.(他身材壮实,与中等身材大不相同。)

3. "Athletic" 或 "Fit": 这些词强调的是身体健康和肌肉线条,可能比"medium/average build"更偏重于健康或运动型的身材。

   例句:Despite his average height, he has an athletic build due to regular exercise.(虽然身高一般,但他因经常锻炼而有运动员般的身材。)

4. "Overweight" 或 "Obese": 这两个词用于描述超重或肥胖的体型,与"medium/average build"相反。

   例句:He used to be of medium build, but now he's overweight due to lack of exercise.(他以前是中等身材,但由于缺乏运动,现在变胖了。)

总结:

"Be of medium/average build" 是一个描述身材的中性表达,适用于各种场合。与之相关的同义词有"slim", "thin", "stocky", "well-built", "athletic", 和 "fit",它们分别代表更瘦、更壮、更健康或更胖的体型。理解这些词汇的区别可以帮助我们更准确地描绘人物特征。