"To be at home in tennis" 是一个表达,源自英语,它意味着对网球运动有深厚的了解、熟练的技巧和舒适的感觉。这个短语暗示了一个人在打网球时如同在自己的家中一样自在,无论面对何种情况都能应对自如。这不仅包括技术层面的熟悉,也涵盖了对比赛规则、策略以及心理素质的全面掌握。

用法:

1. **在句子中**:After years of practice, Sarah is at home in tennis; she can handle any shot with ease.

   (经过多年的练习,萨拉对网球非常熟练,她能轻松应对任何击球。)

2. **描述能力**:The young tennis prodigy seemed to be at home on the court from a very early age.

   (这位年轻的网球天才从很小的时候起就显得在球场上游刃有余。)

3. **在比赛中**:Despite being a newcomer, his confidence and skills made it clear that he was at home in tennis.

   (尽管是新手,但他的自信和技术表明他对网球非常熟悉。)

同义词辨析:

1. **Expert in Tennis** - 这个表达强调的是在网球领域的专业知识和技能,可能包括训练、比赛经验和战术理解。

   例句:John is an expert in tennis, having won several regional championships.

   (约翰是网球专家,曾多次赢得地区冠军。)

2. **Proficient at Tennis** - 精通网球,侧重于技术层面的熟练程度。

   例句:She's proficient at tennis, demonstrating perfect footwork and stroke execution.

   (她在网球上很熟练,展现出完美的脚步移动和击球技巧。)

3. **Comfortable with Tennis** - 对网球感到舒适,意味着在网球活动中感到自在,但不一定是专业级别的。

   例句:Even as a beginner, he felt comfortable with tennis after just a few lessons.

   (即使是初学者,上了几节课后他就对网球感到很自在了。)

4. **A Natural on the Tennis Court** - 天生的网球手,形容某人在网球方面的天赋和本能。

   例句:The little girl showed herself to be a natural on the tennis court, effortlessly executing advanced shots.

   (那个小女孩在网球场上表现出了天分,轻松地完成了高级击球。)

以上这些表达虽然都与“在网球方面有深厚功底”有关,但侧重点不同。"To be at home in tennis" 更强调在场上全面的适应性和自信,而其他同义词则更具体地描述了技能、舒适感或天赋。