"to pull a long face" 意味着故意做出一种严肃、不高兴或者失望的表情。这种表情通常是由于内心的不满、忧虑或痛苦所引发的。它表达的是一种消极的情绪,而不是真正的面部变形。

**用法:**

1. **动词短语:** 你可以把它作为一个动词短语使用,后面可以跟宾语,如 "He pulled a long face when he heard the bad news."

   - 例句:当她听到考试成绩时,她拉长了脸。

   - Translation: She pulled a long face when she heard her exam results.

2. **独立使用:** 有时也可以单独使用,表示状态,如 "She's pulling a long face all day because of the argument with her friend."

   - 例句:他一整天都拉着脸,显然是因为工作上的问题。

   - Translation: He's been pulling a long face all day, obviously due to some work issue.

**同义词辨析:**

1. **to look sad or miserable:** 这个短语直接描述了看起来悲伤或痛苦的状态,与“to pull a long face”相似,但不强调是故意表现出来的。

   - 例句:看到她悲伤的样子,我知道她需要安慰。

   - Translation: Seeing her looking sad, I knew she needed comfort.

2. **to wear a frown:** "Frown" 是皱眉的意思,所以 "to wear a frown" 表示皱着眉头,也是表示不悦的情绪,但更侧重于皱眉的动作。

   - 例句:他皱着眉头,显然对新计划持怀疑态度。

   - Translation: He wore a frown, clearly skeptical about the new plan.

3. **to look glum:** "Glum" 指的是阴郁、闷闷不乐的表情,"to look glum" 与 "to pull a long face" 类似,都是形容人看起来心情不好。

   - 例句:他的脸色阴沉,仿佛有什么心事。

   - Translation: He looked glum, as if he had something on his mind.

4. **to have a sour face:** 这个短语更加强烈,暗示对某事感到不满或生气。

   - 例句:她对结果不满,脸上露出酸溜溜的表情。

   - Translation: She had a sour face about the outcome, showing her dissatisfaction.