一、释义

Kick-off原本是一个足球术语,意指比赛开始时裁判员将球踢向两支球队的一瞬间。随着时间的推移,这个词汇逐渐演变成一个通用词汇,广泛用于描述一个项目、活动或计划的开始阶段。在这种情境下,kick-off通常表示正式启动、发起或激发某个过程。

二、用法

1. 作为名词

(1)表示比赛开始。例如,在足球比赛中,kick-off是比赛正式开始的时刻。

(2)表示项目、活动或计划的开始。例如,公司的新项目kick-off会议将在下周一举行。

2. 作为动词

(1)启动、发起或激发某个过程。例如,为了kick-off这个新项目,我们组织了一系列的筹备活动。

三、例句

1. The kick-off of the football match was delayed due to the heavy rain.(由于大雨,足球比赛的开始被推迟了。)

2. We are excited about the kick-off of our new marketing campaign next week.(我们对下周启动的新营销活动感到非常兴奋。)

3. The kick-off event for the charity program attracted many celebrities and donors.(慈善项目的启动活动吸引了许多名人和捐赠者。)

4. It's time to kick off our discussion on the company's future strategies.(现在是时候开始讨论公司的未来战略了。)

5. After the kick-off of the construction project, the workers began to clear the land.(建设工程启动后,工人们开始清理土地。)

四、同义词辨析

1. Start与kick-off

Start是一个更为通用的词汇,表示开始或启动某个过程。与kick-off相比,start更侧重于时间上的开始,而kick-off则强调某个特定事件或活动的启动。在某些情况下,两者可以互换使用,但kick-off更适用于描述具有一定规模和正式性的活动。

例句:The start/kick-off of the project was marked by a grand ceremony.(项目的开始/启动以一场盛大的仪式为标志。)

2. Launch与kick-off

Launch同样表示启动或发起某个过程,但它更侧重于推出新产品或服务。与kick-off相比,launch更强调创新性和市场推广。在某些情况下,两者可以互换使用,但launch更适用于描述商业领域的活动。

例句:The company will launch/kick-off its new product line at the upcoming trade show.(公司将在即将到来的贸易展览会上推出/启动其新产品线。)

3. Initiate与kick-off

Initiate表示发起、开始或创设某个过程,通常用于较为正式的场合。与kick-off相比,initiate更强调主动性和计划性。在某些情况下,两者可以互换使用,但initiate更适用于描述需要经过深思熟虑和策划的活动。

例句:The government initiated/kick-off a series of reforms to improve the education system.(政府发起/启动了一系列改革,以改善教育系统。)