Sick与Ill* 都是形容词,常用来描述一个人身体状况不佳,即处于生病状态。尽管它们在很多情况下可以互换使用,尤其是在口语中,但二者在用法、语境和细微含义上仍存在一些区别:

Sick

含义:

生理疾病:表示由于各种原因导致的身体不适或疾病状态,如感冒、发烧、胃痛等。

恶心感:特指因晕车、怀孕、食物中毒等原因引起的恶心、想吐的感觉。

心理反感:用于表达对某事、某人的极度厌烦或反感,常用于短语 “be sick of” 后接名词或动名词,例如:“He’s sick of doing the same routine every day.”(他厌倦了每天做同样的事情。)

俚语用法:在非正式场合或某些方言中,“sick” 可以用来形容某事非常棒、令人惊叹,有强烈的积极评价色彩,如:“That skateboard trick was sick!”(那个滑板动作太酷了!)

用法:

作表语:直接描述主语的状态,如 “She feels sick today.”(她今天感觉不舒服。)

作定语:修饰名词,如 “She took a sick leave from work.”(她因病请假没上班。)

短暂性与长期性:既可以描述短暂的、急性疾病的状况,也可以描述长期的健康问题。

Ill

含义:

主要指病态:更倾向于描述较为严重或持久的病状,或者需要卧床休息、看医生的情况,侧重于病情本身而非具体症状。

正式程度较高:相比于 “sick”,“ill” 在书面语、正式对话或较老派的用法中更为常见。

较少用于其他意义:不像 “sick” 有多重含义,“ill” 不常用来说恶心感或表达心理反感,更专注于描述身体健康状况。

用法:

作表语:主要用于描述主语的病态,如 “He is ill with pneumonia.”(他患肺炎病倒了。)

不常用作定语:虽然有时可以看到 “ill person” 或 “ill child” 这样的表述,但在现代英语中,特别是在美国英语中,“ill” 直接作定语并不常见,往往会被 “sick” 或其他结构(如 “person who is ill”)替代。

搭配固定短语:常出现在固定表达中,如 “fall ill”(生病)、“become ill”(病倒)、“be taken ill”(突然生病)等。

总结:

Sick 是个较为通用且多义的词,既能描述一般的生理不适,也能表达恶心感或心理反感,甚至在非正式语境中有正面评价意涵。它可以作表语和定语,适用范围广泛。

Ill 则更加正式且专门指向病态,尤其适用于描述较为严重或正式场合提及的疾病情况。它主要作表语,较少用作定语,并且几乎不涉及除生病以外的其他含义。

在日常对话和一般写作中,两者常常可以互换而不影响理解。然而,在特定语境下,根据所需传达的语气、正式程度以及是否需要强调病状的严重性,选择使用 “sick” 或 “ill” 可能会更为恰当。