“Burden”一词在英语中具有多重含义,既可指实际的重量或负荷,也可象征性地表示心理上的压力或责任。理解这个词的全面含义及其在不同语境中的用法,对于准确表达思想至关重要。本文将详细探讨“Burden”的定义,提供实用的用法例句,并与其他相似词汇进行辨析。

一、基本释义

1. 实物负担:在最直接的意义上,“burden”指的是物体的重量或需要承载的东西。例如:“The old man had difficulty carrying the heavy burden on his back.”(老人背着重担行走十分困难。)

2. 心理负担:更广泛地,“burden”可以指精神上的重负,如忧虑、困扰或责任。例如:“She felt the burden of caring for her sick mother alone.”(她独自承担起照顾生病母亲的责任,感到压力重重。)

二、用法例句

1. 物理负担

   - "The construction worker lifted the heavy burden effortlessly."(建筑工人轻松地扛起了沉重的负担。)

   - "The camel was loaded with a heavy burden for the long desert journey."(骆驼被装载了重物,准备长途跋涉穿越沙漠。)

2. 心理负担

   - "He carried the burden of guilt for his past mistakes."(他因过去的错误而承受着内疚的重压。)

   - "The burden of financial problems weighed heavily on the young couple."(经济问题的重担让这对年轻夫妇倍感压力。)

3. 责任或义务

   - "As the eldest child, she felt the burden of responsibility to support her family."(作为长女,她感到有责任养家糊口。)

   - "The new CEO must bear the burden of turning around the struggling company."(新任CEO必须承担起挽救这家困境公司的重任。)

三、同义词辨析

1. Load:与“burden”相似,"load"也指物体的重量或装载物,但通常不强调心理上的负担。例如:"The truck is loaded with goods."(卡车装满了货物。)

2. Weight:除了物理意义上的重量外,“weight”也可用于比喻,表示情感或心理上的压力。但与“burden”相比,它更侧重于实际的重量感,而非责任或义务。例如:"The weight of expectations can be overwhelming."(期望的压力可能令人难以承受。)

3. Responsibility:与“burden”在表示责任或义务时最为接近,但“responsibility”更强调主动承担,而“burden”则可能带有负面的沉重感。例如:"It's my responsibility to finish the project on time."(按时完成项目是我的责任。)

4. Strain:"Strain"常用于描述因压力或努力而引起的紧张或疲劳,它可能源于物理或心理的负荷。例如:"The constant work strain caused her health to deteriorate."(持续的工作压力使她的健康状况恶化。)