Harbor:详细解析、用法例句与同义词辨析

一、单词释义

"Harbor"是一个多义词,在英语中具有丰富的含义。首先,它最常被理解为“港口”或“码头”,指的是一个城市或地区用于停泊船只,进行货物装卸和乘客上下船的地方。这些港口通常位于海岸线,有时也在内陆河流或湖泊边。例如:

1. "New York Harbor is one of the busiest ports in the world."(纽约港是世界上最繁忙的港口之一。)

其次,“harbor”也可以作为动词使用,表示“庇护”或“容纳”。它可以指人或事物在心理上或实际上提供安全的避难所。例如:

2. "The country refused to harbor terrorists."(这个国家拒绝庇护恐怖分子。)

最后,"harbor"还可以表示“怀有”或“藏有”,尤其指某种情感、想法或信念。例如:

3. "She still harbors deep resentment towards her ex-husband."(她仍然对她的前夫怀有深深的怨恨。)

二、用法例句

1. As a noun (名词) - 港口:

   - "The harbor was bustling with activity as ships unloaded their cargoes."(港口因为船只卸货而繁忙起来。)

   - "The city's economy relies heavily on its busy harbor."(这个城市的经济很大程度上依赖于其繁忙的港口。)

2. As a verb (动词) - 庇护/容纳:

   - "The church decided to harbor the homeless family for the winter."(教堂决定在冬天为无家可归的家庭提供庇护。)

   - "The fugitive was harbored by a sympathetic farmer in the countryside."(逃犯被乡下一位同情他的农夫收留了。)

3. As a verb (动词) - 怀有:

   - "He harbors ambitions to become a professional athlete."(他怀有成为一名职业运动员的雄心壮志。)

   - "Despite their reconciliation, she still harbors doubts about his fidelity."(尽管他们已经和解,但她仍然对他是否忠诚有所怀疑。)

三、同义词辨析

1. Port vs. Harbor

   - "Port"更侧重于指船只停靠和交易的地方,而"harbor"更强调提供安全的避风场所。两者在很多情况下可以互换使用,但在某些语境下,"harbor"可能含有更多的情感或心理上的避难所含义。

2. Shelter vs. Harbor (动词)

   - "Shelter"通常指物理上的遮蔽,如避雨或躲避危险,而"harbor"则更偏向于心理上的保护或隐藏。

3. Hold vs. Harbor (动词)

   - "Hold"广泛用于表示拥有、持有或保持,而"harbor"则强调持续地保持某种情感或思想。

4. Entertain vs. Harbor (动词)

   - "Entertain"通常用于表示接受或考虑一种想法或情感,而"harbor"则暗示这种想法或情感已经根深蒂固,不易改变。