**一、名词释义及例句**

1. **新闻界或出版业**:在这一语境下,"press"指的是报纸、杂志等媒体行业,或者新闻发布会等活动。

   例句:The press had a field day reporting on the scandal.(新闻界对这起丑闻进行了大肆报道。)

2. **印刷机**:"press"也可指用于印刷的机器或设备。

   例句:The printing press revolutionized the dissemination of information in the 15th century.(印刷机在15世纪彻底改变了信息的传播方式。)

3. **压力**:在抽象意义上,"press"可以表示外界或内心的负担或压力。

   例句:She felt the press of deadlines weighing on her shoulders.(她感到截止日期的压力压在肩头。)

**二、动词释义及例句**

1. **按、压**:动作上的含义,指施加力量使物体向下或向内移动。

   例句:He pressed the button to start the machine.(他按下按钮启动了机器。)

2. **催促、逼迫**:在人际交往中,"press"可以表示紧迫或敦促某人做某事。

   例句:The manager pressed the team to finish the project ahead of schedule.(经理催促团队提前完成项目。)

3. **发布、印刷**:在新闻或出版领域,"press"意味着将文字或图像印制在纸上。

   例句:The manuscript will be pressed into a book next month.(手稿将在下个月印刷成书。)

**三、同义词辨析**

1. **Push vs. Press**

   - "Push"通常指物理上的推动,强调的是力量的施加,而"press"则更偏向于持续施压或紧迫感。

   - 例句对比:I pushed the door open.(我推开门。) vs. I pressed the elevator button.(我按下了电梯按钮。)

2. **Force vs. Press**

   - "Force"有强迫的意思,常带有一种强制性,而"press"更多是自然或非强制性的施压。

   - 例句对比:She forced him to go with her.(她强迫他跟她一起去。) vs. They pressed him for an answer.(他们催他给出答案。)

3. **Urge vs. Press**

   - "Urge"表达的是强烈的愿望或建议,带有主观意愿,"press"则更侧重于实际的行动或影响。

   - 例句对比:He urged her to take care of herself.(他劝她照顾好自己。) vs. The journalist pressed the politician for a clear response.(记者向政客催促明确的答复。)