一、“Disease”的词典释义:
“Disease”源自古法语“desaise”(不舒适,不适),在英语中,它主要指身体或精神上的异常状态,这种状态通常会对个体的健康造成负面影响,可能由遗传、环境因素、生活方式等多种因素引起。根据《牛津高阶英汉双解词典》,“disease”被定义为“a particular illness or health problem”,即“疾病;病”。
二、“Disease”在不同文体中的用法例句:
1. 叙述性文本:
"After months of denial, he finally acknowledged the presence of a chronic disease that threatened his life."
(经过数月的自我否认后,他终于承认了一个威胁生命的慢性疾病的存在。)
2. 说明性文本:
"Diabetes is a metabolic disease characterized by high blood sugar levels over a prolonged period."
(糖尿病是一种代谢性疾病,其特点是长时间血糖水平过高。)
3. 议论性文本:
"It is essential for policymakers to understand how environmental factors contribute to the spread of diseases like COVID-19."
(对于政策制定者而言,理解环境因素是如何导致像COVID-19这样的疾病传播至关重要。)
三、同义词辨析:
在学习过程中,我们常遇到“disease”与一些近义词,如“illness”、“sickness”、“disorder”等,它们虽然在某些情境下可互换使用,但各自侧重点不同。
1. Disease vs. Illness:
“Illness”通常强调的是生病的状态或感觉。例如:"She caught an illness after being out in the rain."(她在雨中外出后感冒了。)而“disease”则更侧重于具体的病理状况或已知的疾病实体。在临床诊断上多使用“disease”。
2. Disease vs. Sickness:
“Sickness”往往用来形容某人感到不适或有病态行为,它可以是具体的也可以是模糊的。比如:"He called in sickness and couldn't attend the meeting."(他因生病未能参加会议。)相较之下,“disease”则更加专业和具体,它涉及到医学上的特定疾病。
3. Disease vs. Disorder:
“Disorder”可以指代功能紊乱或异常状态,不一定与疾病直接相关,有时更多指心理或精神层面的问题。例如:"A mental disorder requires professional treatment."(心理障碍需要专业治疗。)而“disease”则通常指肉体上的疾病。
精彩评论