海量一般形容一个人的酒量很大的意思。这词用英语怎么说:


1.海量 have a hollow leg


你想灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。


Want to drink him under the table? Well…you can never do. He’s a hollow leg, you know.


hollow [ˈhɑːloʊ]

a.中空的;空心的;凹陷的;沉闷回荡的;空响的

n.凹陷处;坑洼处;洞;孔;围起来的空间

v.挖

A: Why did you get drunk last night and not John?


  昨天你俩喝酒,为什么你喝醉了约翰没醉?


B: John has a hollow leg.
  约翰海量啊。


2.hold one’s liquor 海量

liquor意思就是“酒”。

Have another one. You can hold your liquor.

您请再喝一杯吧。您是海量。

Old Jed can sure hold his liquor—and a lot of it,too. 老杰德确实是海量——还能再喝好多。

I know you can hold your liquor, so I'll get you some more. 我知道您酒量大,因此,我要再给您斟点儿。

She is very proud of his ability in holding his liquor.

她为自己的酒量好而自豪。

I can't hold my liquor very well./ I don't have a high tolerance for alcohol.

我的酒量不行。

注意:

drink like a fish饮酒过度,酗酒,豪饮;过多饮酒,豪饮


to drink a lot of alcohol regularly

My father used to drink like a fish, but now he drinks very little to keep healthy.

我爸爸以前是喝酒是经常过量,但现在他为了健康,很少喝酒了。


Alan really drank like a fish yesterday.

Alan昨天真的喝多了。