海量一般形容一个人的酒量很大的意思。这词用英语怎么说:
1.海量 have a hollow leg
你想灌醉他?他可是海量,从来没有醉过。
Want to drink him under the table? Well…you can never do. He’s a hollow leg, you know.
hollow [ˈhɑːloʊ]
a.中空的;空心的;凹陷的;沉闷回荡的;空响的
n.凹陷处;坑洼处;洞;孔;围起来的空间
v.挖
A: Why did you get drunk last night and not John?
昨天你俩喝酒,为什么你喝醉了约翰没醉?
B: John has a hollow leg.
约翰海量啊。
2.hold one’s liquor 海量
liquor意思就是“酒”。
Have another one. You can hold your liquor.
您请再喝一杯吧。您是海量。
Old Jed can sure hold his liquor—and a lot of it,too. 老杰德确实是海量——还能再喝好多。
I know you can hold your liquor, so I'll get you some more. 我知道您酒量大,因此,我要再给您斟点儿。
She is very proud of his ability in holding his liquor.
她为自己的酒量好而自豪。
I can't hold my liquor very well./ I don't have a high tolerance for alcohol.
我的酒量不行。
注意:
drink like a fish饮酒过度,酗酒,豪饮;过多饮酒,豪饮
to drink a lot of alcohol regularly
My father used to drink like a fish, but now he drinks very little to keep healthy.
我爸爸以前是喝酒是经常过量,但现在他为了健康,很少喝酒了。
Alan really drank like a fish yesterday.
Alan昨天真的喝多了。
精彩评论