who do you fly with是你和谁一起坐的飞机吗?

我们都知道who的意思是谁,但是此处表达里的who的意思可不是什么人,而是指代航空公司。

朋友问你who do you fly with,不要理误解成你和谁一起坐飞机,他只是想知道你选择的是哪家航空公司。

当然如果有人真是要问你跟谁一起坐的飞机应该说:

Who is coming with you? 或者 Is anyone going/coming with you?

例句:

I heard you will travel to England by plane, who do you fly with?

我听说你要坐飞机去英国,你搭乘的是哪家航空公司?

I must fly 我要离开了。我的得闪了。(真是异曲同工,中英相通啊)

我们都知道,飞机是目前速度最快的出行工具了。

事情紧急时间又不够的时候,我们常常会对别人说你快飞速过来,所以I must fly的真正意思是我现在赶时间,我现在必须走了,而不是我必须坐飞机。

例句:

Sorry, I must fly, I have an appointment with my doctor tonight.

抱歉,我现在必须走了,我今晚约好了医生。

Your fly is open 你拉链开了

fly (裤子的)前裆开口; 苍蝇

fly作名词时表示苍蝇和裤裆开口,飞机的英文是airplane,所以your fly is open不是你的飞机已经开门了,而是你的裤子拉链没拉好。

如果你看到别人的裤子拉链开了,就可以悄悄提醒对方Your fly is open。

例句:

His fly was open, but nobody reminded him.

他的拉链开了,但是没人提醒他。

老外这样提醒当然没有问题。

在中国人异性之间,最好要提醒的有情商一点:

小仙女,我今天看了白雪公主童话图书,发现她的拉链忘记拉上了。

小帅哥,有个哥们在卫生间叫你呢。

这样说,是不是会让人心领神会,迷倒众生,欲罢不能呢?