加油”是个日常用语,有不同版本的翻译方法,用哪个合适要看上下文,以及对方是谁等。

比如普通的加油可以说fighting,看比赛时的“加油”可以用Come on,“为……加油”可以用Cheer sb on,为汽车“加油”可以用to refuel或者to fill up等等。

如果用错的话,英语国家的人会被雷得外焦里嫩的。为了避免各种“雷”,小编为收集整理了一些不同的“加油”英语翻译:

1. 看比赛时的“加油”怎么说?

这个简单相比大家小时候就学过的,“Come on China!”,“Come on England”就可以了。

2. 看球连续喊“加油”

连续喊着“Come on China! Come on China!”听起来是不是有点别捏?所以喊:“Chi-na! Chi-na! Chi-na!”,有气势多了吧?

3. “为……加油”英语怎么说?

Cheer sb. on”比较常用。

例句:We cheered the players on. 我们为运动员加油。

4. 鼓励快要奔溃的朋友怎么说“加油”

这种情况下,跟汉语不同的是,英语没有一个方便、通用的说法,就给两个例子吧!

(1)A: I still have 3,000 words to write of my essay.
B: Good luck.

(2)A: I am going to have to work until midnight everyday this week.
B: Don’t worry, it’ll all be over soon.

5. 对比较了解中文的老外说“加油”

大部分在中国或者对中国感兴趣的外国人,不管中文怎么样,知道“加油”这个单词。因此,很多情况下,说“jia you”不会导致误解。

6. 有趣的“加油”

很多外国人觉得说“add oil”的逐字翻译格外有趣。不知道童鞋们觉得不?不过这种说法只能对有点了解汉语的老外说哦,不然他们就只能对你干瞪眼了。

7. 为汽车“加油”怎么说呢?

“加油”原先的意思也经常被用错。“To refuel”或者“to fill up”最常用,而且这个不分英式美式英语。

顺带提一下,“加油站”在英国是“petrol station”,在美国是“gas station”。

例句:I need to find a petrol station to fill up the car. 我要找加油站,汽车该加油了。


3个英文表达来说“中国加油”


1


Stay strong, China!


这也是最高频的一个表达


字面理解:保持强壮/挺住


如果你要说具体某个地方说加油


你就可以说:武汉加油!Stay strong, Wuhan!


2


Go China!


不是去中国哦


大家可以理解为达到某个目标


看成是Go for it的缩写


3


Keep fighting, China!


Keep fighting:表示一直保持斗志状态


各种“加油”的英文表达



Come on!


加油!


可能是最普遍的“加油”英文了。


很多人看球赛或者其它比赛的时候,在扣人心弦的时候,都会说”Come on!”。或者是为了鼓励别人抓紧,快点做,加把劲儿。


例:


I love you baby,come on.


亲爱的,我爱你,加油!


Come on, Mike, we'd better get back now.


快点,麦克,我们最好现在就回去。



Cheer up!


振作,加油!


Cheer up的意思是高兴起来,振作起来。鼓励朋友在心情低迷的时候振作起来,继续加油。类似的词还有Buck up,也是让对方振作起来的意思。


例:


Cheer up,it's your turn!


加油啊,该轮到你了。



Go ahead!


勇往直前!


例:


Go ahead!You can do it!


加油,你一定可以的!



Play up!


加油!


例:


Play up,it's your turn!


加油啊,该轮到你了。




Hang in there!


加油,顶住!


例:


Hang in there! You'll soon catch on to the language.


坚持学习!你很快就会掌握这种语言的。



Keep it up/ Stick to it


继续努力!/坚持下去!


例:


Once you set specific speed, stick to it.


一旦你确定了某种速度,就坚持下去。