损人的时候, 我们会说,你想多了吧

安慰人的时候,我们也会说,别想太多了

这个“想多了”,英文都可以翻译成

you think too much吗?

各种”你想多了,别想太多”的英文表达

1 领导开会说了什么话,你想太多

(正确) Don't think too much.(别胡思乱想)

更准确的说法是 ↓

You read too much into it.(你过分解读了)

2 遇到难题,把事情想复杂了

This problem is too difficult to solve.

这个问题太棘手了。

(正确) Don't think too much.(别胡思乱想)

更准确的说法是 ↓

Don't overthink the problem.

Try it in a simpler way.

别把问题想复杂了,试试简单的办法。

overthink:考虑一件事情太过复杂

3 遇到异性,自作多情了

——Your sister smiled at me. Do you think she's into me?

——你妹妹刚对我笑诶,她是不是对我有意思?

(正确) Don't think too much.(别胡思乱想)

更准确的说法是 ↓

It's all in your head(你想多了)She smiles at everybody.

※ It's all in your head:都是你自己的幻想

那么问题来了

安慰别人的时候说“别想太多”

可以用”you think too much”吗?

个人认为

安慰别人,说” 别想太多”

和来大姨妈时,男朋友说”多喝热水”一样!

寡淡无味,没有诚意!

比“你别多想”更有诚意

01

I see you're having a hard time right now.

Do you want to talk about it?

我看你现在处境艰难,想和我谈谈心不?

02

I'm so sorry you're going through this.

很抱歉看到你经历这些。

03

I don't really know what to say to make it better, and I know no words really could.

我不知道怎么说才能让事情好些,而且说什么都无济于事。

04

But I want you to know that I'm here for you when you need me.

但是你要知道,只要你需要我,我都在。

英语一句简单的话就可以去安慰人