损人的时候, 我们会说,你想多了吧
安慰人的时候,我们也会说,别想太多了
这个“想多了”,英文都可以翻译成
you think too much吗?
各种”你想多了,别想太多”的英文表达
1 领导开会说了什么话,你想太多
(正确) Don't think too much.(别胡思乱想)
更准确的说法是 ↓
You read too much into it.(你过分解读了)
2 遇到难题,把事情想复杂了
This problem is too difficult to solve.
这个问题太棘手了。
(正确) Don't think too much.(别胡思乱想)
更准确的说法是 ↓
Don't overthink the problem.
Try it in a simpler way.
别把问题想复杂了,试试简单的办法。
overthink:考虑一件事情太过复杂
3 遇到异性,自作多情了
——Your sister smiled at me. Do you think she's into me?
——你妹妹刚对我笑诶,她是不是对我有意思?
(正确) Don't think too much.(别胡思乱想)
更准确的说法是 ↓
It's all in your head(你想多了)She smiles at everybody.
※ It's all in your head:都是你自己的幻想
那么问题来了
安慰别人的时候说“别想太多”
可以用”you think too much”吗?
个人认为
安慰别人,说” 别想太多”
和来大姨妈时,男朋友说”多喝热水”一样!
寡淡无味,没有诚意!
比“你别多想”更有诚意
01
I see you're having a hard time right now.
Do you want to talk about it?
我看你现在处境艰难,想和我谈谈心不?
02
I'm so sorry you're going through this.
很抱歉看到你经历这些。
03
I don't really know what to say to make it better, and I know no words really could.
我不知道怎么说才能让事情好些,而且说什么都无济于事。
04
But I want you to know that I'm here for you when you need me.
但是你要知道,只要你需要我,我都在。
精彩评论