If you could spare an hour or two to help me with the report,I would be very thankful.
如果你能花费一个到两个小时看这份报告,我将会感激不尽。
这句子用上了spare+时间,表示花费多少。单词spare是“抽出时间”,作为形容词是“不用的,闲置的”,比如spare cash 多余的现金。
I recommend this product with no reservations.
我想毫无保留地向您推荐这产品。
recommend 表达“推荐”,而introduce表示“介绍,引进”,with no reservations 毫无保留。
I would like quotation sheet based on an order of 1000 units.
我想订1000件东西,请给我发报价表。
quotation sheet 报价表 base on sth 以..为基础,是外贸询价常用句式。
Attached please find our latest catalogue for your reference.
请看附件中的最新目录表,供你参考。
Attached please find 等于enclosed please find,意思是“随函附上”,也可以翻译成,请看附件中的某东西, for one's reference 供你参考 = for your information.
Work is slower than anticipated because we are short-handed.
因为缺人手,所以工作进展没有预期那么快。
short-handed 表示“人手短缺的”,用来表示少人的状况。
If we don't have managers,who would divvy up the work?
如果我们没有经理,谁来分配工作。
divvy up 表示“分配”,也可以说allocate sth,单词allocate 同样表示“分配”。
We are a regular customer,so shouldn't you give us some priority on supply?
我们是老客户,在供应方面,你们不可以给我们一些优先权吗?
regular customer 老客户,常规客户;give priority on sth,在某事方面给优先权。
I am eager to make a contributions to the company.
我非常渴望为贵公司效力。
be eager to do sth 表示“渴望做某事”,make a contributions to 为..做出贡献,也可以说make every effort for sb to do sth (为某人)尽力去做某事。
这些都是地道的商务英语,也是外企外贸高频表达。
精彩评论