1.请看权威词典如《柯林斯高阶英汉双解学习词典》等经典例句:

We seem to have lost sight of the fact that marketing is only a means to an end.

我们似乎忽略了这样一个事实:营销只是达到目的的手段。

I will not take issue with the fact that we have a recession.

我不否认经济衰退的事实。

I made no secret of the fact that I was not a believer.

我毫不掩饰我不信教。

The whole air of menace was accentuated by the fact that he was so cordial and soft-voiced.

他如此亲切,说话轻声细语,这更加重了威胁的语气。

She had already cottoned on to the fact that the nanny was not all she appeared

她已经意识到这个保姆不只是她看起来的那样。

I was gradually being brought face to face with the fact that I had very little success.

我渐渐开始面对这个事实,那就是我几乎一事无成。

In view of the fact that Hobson was not a trained economist his achievements were remarkable

考虑到霍布森不是科班出身的经济学家,他可谓是成就非凡。

The true cause lay in the fact that he would have everything his own way.

真正的原因在于他事事要随心所欲。

She had come to terms with the fact that her husband would always be crippled.

她只好接受了丈夫将终生残疾这个现实

A conservatory would make up for the fact that we were refused planning permission for a roof terrace

我们建屋顶平台的计划被驳回了,要是能盖一间温室也算一种补偿。

Some insurers have wised up to the fact that their clients were getting very cheap insurance

一些保险公司已经意识到其客户所得到的保险金非常少。

I think that it comes down to the fact that people do feel very dependent on their automobile

我认为归根结底就是人们的确十分依赖汽车。

There is no getting away from the fact that he is on the left of the party.

他属于该党左派的事实无法否认。

We shouldn't lose sight of the fact that education is important for its own sake.

教育本身就很重要,我们不应忽视这一事实。

People should wake up to the fact that people with disabilities have got a vote as well.

人们应该认识到残疾人同样也享有投票权。

通过以上实例的学习和观察,大家有没有发现,这些句子的一个特点都是介词+ the fact that从句这个基本结构。

解析:

根据传统语法,在英语习惯用法里一般介词后面通常不能直接跟一个that从句作宾语,遇此情况,我们可以变通一下,在that从句前使用the fact。如此一来,就变成了the fact用作介词的宾语,而其后的that从句则成了the fact的同位语从句。这样我们就巧妙地把介词或介词短语与that从句进行了有效链接。

2.上面降到的是一般情况,那么英语中哪些介词可直接跟that从句呢?小编给大家收集了几个,希望大家认真学习记忆:except,but,given,save,besides,beyond,in,如:

I know nothing about him except that he knocked about South Africa for a while.

我除了知道他在南非流浪过一段时间外对他一无所知。

This restaurant has nothing to recommend except that it's cheap.

这家饭馆除了价钱便宜之外,一无可取。

You'd swear he was a cardboard cut-out except that he'd moved his rifle

要不是他动了动步枪,你肯定会认为他是个硬纸板模型。

I know nothing about him except/but that he is from Shandong Province.

我对他一无所知,只知道他来自山东省。

The house would be finished by now, save that we had difficulty contracting a roofer.

要不是我们找屋顶工人不好找,这房子此时就可以完工了。

We know nothing about him save that he was in the army during the war.

我们除了知道他战时曾在军队服务以外,其他一无所知。

We know little about his childhood, save that his family was poor.

除了知道他家里很穷之外,我们对他的童年一无所知。

Usually, I am sensible with money, as I have to be, given that I don't earn that much.

考虑到自己挣得不多,我用钱通常比较精打细算,这也是迫不得已。

This is particularly surprising, given that China has long been known as a nation of savers.

由于中国长期以来被称为储蓄国,这一点着实令人吃惊。

Besides that the teacher explained the theory, he gave the students a lot of examples.

教师不仅讲解了理论,而且还给学生举了许多例子。

I do all the cooking and besides that I help tom.

我包做饭,此外我还帮助汤姆。

Have you heard anything beyond that he is ill?

除知他病了之外,你还听到别的情况吗?

So to go beyond that you have to go beyond attention.

因此要超越这些你必需超越注意力。

I'm lucky in that I've got four sisters.

我很幸运,因为我有4个姐姐。

Many small plants in that country closed down for lack of fuel.

由于燃料不足,那个国家很多小厂都关闭了。

特别注意:上面所说从句都是指that从句,而wh-类的从句是一般是可以和介词或介词短语连用的,所以,不能说不能加宾从,而是一般不能加that引导的从句;象先的例句还是比较常见的,

例如:

I was interested in what he said.我对他所说的感兴趣。

本文所有例句都摘录自权威词典如《柯林斯高阶英汉双解学习词典》等,请大胆使用或套写。

如何解决通常或特例介词+that从句的绝招